Oxygen Ass
Bland mina kategorier finns Oxygen Ass....! Man har översatt Syrenhäcken till Oxygen Ass (syre-rumpa)? Här finns även Ass - Rosa rugosa.
What??! Yo
Yo: Yo!
Google translation är ett mycket bra verktyg - men oj så många skratt det bjuder på också! Feltolkningarna är många och monumentala, och vissa ord översätts inte alls - eller bara delvis.
Jag har därför (som en support till mina utländska läsare) börjat översätta min blogg till engelska själv istället. Inte för att min engelska är perfekt - men alla gånger bättre än Googles! =)
Men gud så VANSINNIGT ROLIGT. Jag skrattar högt. Att Google kan slang också, häcken, menar jag.
Jag har försökt få Google att översätta till franska och det blir ännu värre!!
Jasså! I see. Yo
Har skrattat en hel del åt google translator.... Ganska kul.
Hysterisk! Eg håper ingen gjer det med min blogg, på nynorsk...
HelenJ: Det var ambitiöst...och mycket bra för utländska läsare och det bli ju en del när man använder latinska namn på växterna. Vet att Karin A även gör som du. Att träna sin engelska är ju också bra...men jag överlåter detta till Google.
Monet: Visst är det underbart och jag tycker att det är ganska charmigt i den digitala annars så perfekta världen.
Ledighetsparadiset Solåkra: Det är viktigt att skratta och det kanske Google vet...
Alt godt: Vad heter syrénhäck på norska?
Syrinhekk? (Og hekk kan bety rumpe på norsk slang og.)